Saber vs Conocer

Saber vs Conocer: differences and conjugation

saber vs conocer, differences

Very often, students of Spanish as a foreign language have difficulties with these to verbs. Both saber and conocer can be translated as to know, but there are not interchangeable most of the times. Let´s see how they work and their differences.

1. Saber expresses knowing how to do something or knowing a fact. Check saber conjugation.

Sabe de fútbol más que nadie. (He knows football better than anyone.)

2. Conocer expresses knowing in the sense of being acquainted with a person, place, thing, or idea. Check conocer conjugation.

¿Conoces a Julia? (Do you know Julie?)

3. Note the differences between saber and conocer in the following examples:

Yo hablar español. (I know how to speak Spanish.)

Carlota no sabe la verdad. (She doesn´t know the truth.)

Sabemos la letra de la canción. (We know the lyrics’ song [by heart].)

Yo conozco al señor Martínez. (I know Mr. Martínez.)

¿Conoces este libro? (Do you know [Are you acquainted with] this book?)

Conocemos esa canción. (We know [are acquainted with] that song.)

4. Although, on some occasions, we can use either conocer or saber. The two following sentences have the same meaning “I know the answer“:

Conozco la respuesta.
la respuesta.

I hope you can understand now better the differences between these two verbs, don’t forget to contact your tutor if you have any question about saber vs conocer.  Don’t you have a Spanish personal tutor yet?  

Now, let’s practices with some quizzes.

Print Friendly, PDF & Email

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.