Saber vs Conocer: differences and conjugation
Very often, students of Spanish as a foreign language have difficulties with these to verbs. Both saber and conocer can be translated as to know, but there are not interchangeable most of the times. Let´s see how they work and their differences.
1. Saber expresses knowing how to do something or knowing a fact. Check saber conjugation.
Sabe de fútbol más que nadie. (He knows football better than anyone.)
2. Conocer expresses knowing in the sense of being acquainted with a person, place, thing, or idea. Check conocer conjugation.
¿Conoces a Julia? (Do you know Julie?)
3. Note the differences between saber and conocer in the following examples:
Yo sé hablar español. (I know how to speak Spanish.)
Carlota no sabe la verdad. (She doesn´t know the truth.)
Sabemos la letra de la canción. (We know the lyrics’ song [by heart].)
Yo conozco al señor Martínez. (I know Mr. Martínez.)
¿Conoces este libro? (Do you know [Are you acquainted with] this book?)
Conocemos esa canción. (We know [are acquainted with] that song.)
4. Although, on some occasions, we can use either conocer or saber. The two following sentences have the same meaning “I know the answer“:
Conozco la respuesta.
Sé la respuesta.
I hope you can understand now better the differences between these two verbs, don’t forget to contact your tutor if you have any question about saber vs conocer. Don’t you have a Spanish personal tutor yet?